No exact translation found for نَحْوَ الظَّاهِر

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نَحْوَ الظَّاهِر

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Gran parte de la capacitación que recibe este personal se ha impartido debido sobre todo a la relación entre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y, por consiguiente, se centra primordialmente en el fenómeno del blanqueo de dinero.
    قدم كثير من التدريب الذي تلقته هذه السلطات أساسا جراء الصلة بين غسل الأموال وتمويل الإرهاب، ولذلك فإنه ينحو بصفة رئيسية نحو الظاهرة المشار إليها آنفا.
  • El General Mabe ha permanecido indiferente ante la presencia, perfectamente evidente, de las FDLR en la llanura de Ruzizi.
    ولم تصدر استجابة من الجنرال مابي نحو الوجود الظاهر بشكل كبير لقوات تحرير رواندا في سهل روزيزي.
  • Ello atestigua de una tendencia marcada a considerar la violencia como un fenómeno normal y admisible.
    وهذا يثبت أن هناك اتجاها ملحوظا نحو اعتبار العنف ظاهرة عادية ومقبولة.
  • Los regímenes de la contratación pública de diversos Estados, así como las disposiciones de las nuevas directivas de la UE, denotan algunos de los factores, o tal vez todos, que la entidad adjudicadora deberá ponderar al examinar las explicaciones del proveedor respecto de todo precio al parecer anormalmente bajo, referidas a las condiciones particularmente favorables que estén al alcance del concursante presentador de dicha oferta.
    قوانين الاشتراء لدى مختلف الدول، وكذلك أحكامه الواردة في توجيهات الاتحاد الأوروبي الجديدة، تبيّن بعض أو جميع العوامل التي قد تعزو لها الجهة المشترية وزناً في النظر في الايضاحات المقدمة من المورّدين بخصوص الأسعار المنخفضة انخفاضا غير عادي على نحو ظاهر، من خلال تناول الشروط المؤاتية المتاحة إلى مقدّم العطاء.
  • El límite de edad se ha elevado de 16 a 18 años, la pornografía infantil virtual también fue tipificada como delito el 1º de octubre de 2002 y se incorporó un nuevo delito: estar deliberadamente presente en un espectáculo pornográfico en que actúen menores de edad.
    ولقد رفع حد السن من 16 إلى 18 عاما، كما أن القيام بهذا الاستغلال، على نحو ظاهري، قد أصبح جريمة أيضا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002، وكذلك أُدرجت جريمة جديدة، وهي جريمة الحضور عمدا لمشاهدة عروض خليعة يقوم فيها أطفال دون السن القانونية بالأداء.
  • Por eso ha de elaborarse una metodología internacional para poder captar debidamente este fenómeno.
    وبالتالي، يتعين وضع منهجية دولية لرصد هذه الظاهرة على النحو المناسب.
  • En particular, hay que atender de manera urgente y concertada las cuestiones de la radicalización, la glorificación de los mártires y la incitación, sobre todo en vista del fenómeno cada vez más común del terrorismo suicida y de los terroristas que han nacido y crecido en las mismas sociedades en las que perpetran sus atrocidades.
    ومسائل إضفاء طابع التطرف وتمجيد الشهادة والتحريض تتطلب على نحو خاص الانتباه الملح والمتضافر، بخاصة على ضوء الظاهرتين المشتركتين على نحو متزايد: ظاهرة الإرهاب الانتحاري وظاهرة الإرهابيين الذين ولدوا ونشئوا في نفس المجتمعات التي يرتكبون الفظائع فيها.
  • Un hito en la lucha contra la impunidad fue la confirmación por la Corte Penal Internacional el 29 de enero de los cargos contra el ex dirigente de la milicia Thomas Lubanga por crímenes de guerra cometidos en Ituri durante 2002 y 2003.
    وفي خطوة تاريخية نحو مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، أكدت المحكمة الجنائية الدولية في 29 كانون الثاني/يناير التهم الموجهة ضد زعيم الميليشيا السابق توماس لوبانغا بسبب جرائم حرب ارتُكبت في إيتوري خلال الفترة 2002-2003.
  • Se observó que la oferta y la demanda de drogas ilícitas eran componentes inextricablemente vinculados entre sí de un mismo fenómeno.
    وقد لوحظ أن عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها هما مكوّنان مترابطان على نحو لا ينفصم في ظاهرة واحدة.
  • Del mismo modo, el fenómeno de la violencia arbitraria afecta sobre todo a los estratos más vulnerables de la población civil, es decir, las mujeres, los niños y los ancianos, así como al personal de asistencia humanitaria que les presta asistencia.
    وعلى نحو مماثل، فإن ظاهرة أعمال العنف العشوائية تؤثر قبل كل شيء في أضعف شرائح السكان المدنيين، أي النساء والأطفال والشيوخ.